Nadel da babì
di Alfonso Nadiani
La mèsa 'd mezanòt
o la matèna prèst,
l'udor di caplèt in brod,
che l'arèb fat scorar un mot!
In sla stova la gosa di mandarè,
cla s'impaséva, pianè pianè!
La lètra 'd brilantì sota a e piat,
pina d'prumès pre mi bab,
che l'aveva prumès a sumè,
'd che dè, a d'no bravé!
Quèst l'è quèl ch'amarcurd a d'cà mì,
di Nadèl ca s'era un babì!
dal profilo fb di Alfonso Nadiani
Traduzione di Lucia Baldini: La Messa di mezzanotte, o la mattina presto, il profumo dei cappelletti in brodo che avrebbe fatto parlare un muto! Sulla stufa la buccia dei mandarini che appassivano lentamente! La lettera coi brillantini sotto al piatto, piena di promesse per mio padre, che aveva promesso di non arrabbiarsi quel giorno. E' ciò che ricordo di casa mia, del Natale quando ero piccolo!
Stampa questo articolo
Nessun commento:
Posta un commento