Spiré in ti ȥuvan (6 aprile 2020)
Par non andê şèmpar a fê la spēşa
avegh in tl’ört a spighê
cóma e faseva mi mâma in tla puvartê.
Acój al fójarin in mëȥ ai radècc cun e pēl
e pu quèli de chêval negar clà fat i fiur
e tóti agli êtar, che prèma a laşêva andê.
A li cuş cun la panȥèta e aglié acşé bôni
che im fa i cumplimént pió adëş che prèma.
Um vè da pinşé che magàri in sti dé
a stasé imparênd a fès cônt
dla ròba c’avè a cà nòstra
şénȥa tròpi maravèj e puc caprèȥi.
Mo pu am vult indrì
e am cménd se l’avânȥarà caicvël d’bôn
cvând la malatèa de mónd l’asrà fnida.
Spiré in ti ȥuvan, i dis
spiré chi sea mej ad nô, a dégh
e chi véga avânti, a m’avgur
şénȥa purtês drì e nòstar eşémpi.
Ilva Fiori
Speriamo nei giovani
Per non andare sempre a fare la spesa
vado nell’orto a spigolare
come faceva mia madre nella povertà.
Raccolgo le foglioline nel mezzo ai radicchi col pelo
e poi quelle del cavolo nero che ha fatto i fiori
e tutte le altre, che prima lasciavo marcire.
Le cuocio con la pancetta e sono così buone
che mi fanno i complimenti più adesso di prima.
Mi viene da pensare che magari in queste giornate
stiamo imparando a tener conto
delle cose di casa nostra
senza troppe smancerie e pochi capricci.
Poi mi volto indietro
e mi chiedo se rimarrà qualcosa di buono
quando la malattia del mondo sarà finita.
Speriamo nei giovani, dicono
speriamo siano meglio di noi, io dico
e che vadano avanti, mi auguro
senza portar con loro il nostro esempio.
Ilva Fiori
Stampa questo articolo
Nessun commento:
Posta un commento